"Yupaychayki" se derivaría del quechua "YUPAY", "pensar; contar", más el infijo "-cha-" que significa "hacerse" y el sufijo posesivo de segunda persona singular "-yki", lo cual, puesto todo junto, NO significa NADA. Es simplemente quechua mal hablado y peor escrito. Siendo una barbaridad con visos de quechua, no tiene sinónimo alguno, ni en castellano, y mucho menos en quechua
"Yupaychayki se derivaría del quechua YUPAY, pensar; contar, más el infijo -cha- que significa hacerse y el sufijo posesivo de segunda persona singular -yki, lo cual, puesto todo junto, NO"