Ya no les alcanza con los yerros y las trolleadas en castellano y empiezan a ponerlas en otras lenguas. Y por supuesto las publican en el diccionario equivocado, para ver si alguien cae y las responde.
"Iba a mandar esto al diccionario euskera, pero está mal escrito."
Supongo que querrás escribir " burdindegi" , que no es otra cosa que una ferretería. La otra palabra no existe, aunque si te refieres a "Sorgin" (a), a pesar de estar mal, hace referencia a las brujas.
"Burdindegira noa torloju batzuk erostera"