abromico 337
abromico está incorrectamente escrita y debería escribirse como "abrómico" siendo su significado: Siento haber sido algo superficial al definir este término el año pasado. Aunque no es reconocido por el Diccionario RAE, es un término técnico derivado del griego: a- privativo y bromos: hediondo, fétido y por tanto significaría "no hediondo". Aunque actualmente está en desuso, esta palabra se usó en la zona de Antofagasta al norte de Chile en el siglo XIX y principios del XX, cuando no había alcantarillado para las aguas fecales, lo que fue causa de muchos problemas sanitarios. Para solucionar este problemas se recogían las basuras y aguas fecales en toneles,que llamaron abrómicos, lo mismo que a los trabajadores que los recogían y el propio servicio.
"El servicio abrómico fue desapareciendo a principios del siglo XX"