Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Significado de beam me up, scotty




furoya

beam me up, scotty
  13

Esta locución en inglés tiene su versión en español, pero es muy poco usada, aún por los trekkies, porque «Scotty, súbeme a la nave» o «teletransportame, Scotty» no tiene la misma eficacia. En principio se usa cuando alguien está en una situación molesta o incómoda y expresa su deseo de salir del lugar, aunque en slang de EUA también está relacionada con el uso de drogas psicotrópicas. Su origen está en la serie de televisión Star Trek Original, y luego en películas, novelas y otras obras basadas en ella, donde el capitán James T. Kirk de la nave espacial Enterprise NCC-1701 daba la orden a su ingeniero Montgomery "Scotty" Scott para activar los transportadores y subirlo desde algún planeta hasta la nave por el método de descomponer su materia en energía y recomponerla a bordo en la Sala de Transporte. En realidad esta frase es un mito popular, porque jamás se pronunció así en ningún capítulo; solamente se pudo escuchar tal cual en el audiolibro de Star Trek: The Ashes of Eden, leído por su autor William Shatner, el mismo actor que encarnaba a Kirk en STO. La traducción literal suena un poco extraña, beam refiere a "un rayo, un destello que se mueve rápido" aquí usado como verbo, me es el pronombre de primera persona en singular y up es por "subida, hacia arriba". -

"Sostienes el volante y dices 'beam me up, Scotty' y el techo como que desaparece. -¿En serio? ¡Qué bueno! 'Beam me up, Scotty'. Agarré el volante esperando que el auto temblara o se tambaleara al elevarse por el aire. (D. A. K"

  



  AÑADIR NUEVO SIGNIFICADO  




       

          


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies