goleiro 71
No es español sino portugués, y en nuestro idioma no se usa porque ya existe su versión golero además de portero, guardameta, arquero, guardavalla, ... Como no hay por aquí un diccionario portugués-español supongo que se puede mencionar que proviene de la palabra gol, que es "gol", como en nuestro idioma, seguido del sufijo -eiro que se usa tanto para indicar una profesión como para el lugar donde se guarda algo.
"¿La traducción de 'goleiro' será 'el que guarda los goles'?"