Antes, cuando yo era pequeño, la palabra "pachasco" se empleaba mucho y su significado era: claro que sí, de sobra, cómo no y expresiones similares. Para que se entienda, voy a poner algunos ejemplos a continuación. P.- ¿Sabes cuál es la capital de Italia? R.- Pachasco que no lo sepa; Roma. P.- Ayer conseguí aprobar todo el curso. R.- Pachasco que no lo hicieras, si te has matado a estudiar.
Estamos de acuerdo, era lo que esperaba, así debe ser. Ya lo sabía.
"El término pachasco es una expresión de confirmación."
En pueblos de Toledo lo escuché con sentido de Quizá, Tal vez, Lo mismo, Puede que: - A esta hora no creo que esté abierto. - Oh, vamos que... Pachasco ha ido el muchacho corriendo y todo.Sinónimos de pachasco son quizá tal vez lo mismo puede que
"- A esta hora no creo que esté abierto. - Oh, pachasco ha ido el muchacho corriendo y todo."
¡Estaría bueno que fuera de otra manera! Usado así en España "Ha dicho que él no pega a ninguna mujer. ¡Pachasco!"
"Ha dicho que él no pega a ninguna mujer. ¡Pachasco!"