Es una variante de cíngaro ("gitano europeo"), que sería más un italianismo, ya que en castellano justamente se prefiere reemplazar /zi/ por /ci/.
"El zíngaro bajaba de la vieja carreta, el alma de los campos lloraba en su violín, la zíngara miraba mis manos de poeta, leía mi esperanza romántica y sin fin. (Pedro Blomberg)"