barallete 61
Jerigonza usada en los oficios ambulantes, como afiladores y paragüeros de la Ribeira Sacra y zonas limítrofes, en sus andanzas por cualquier parte de España. El maestro (naceiro) y su aprendiz (mutilo) solían utilizar este habla para ajustar precios, comunicar algún peligro o burlarse de algún listillo. Usaban palabras del gallego, del eusquera e incluso del alemán. ¡Milcos te ticen, a gaurra non chegues e a guchia do xibas te escorromeles! Lobos te coman, a la noche no llegues y a la puerta del cura te desparrames.
Usado así en España
"Los gallegos que no hace tanto tiempo venían a León, Castilla y Extremadura a segar en los veranos también utilizaban el barallete"
Me gusta 2
* Solo un "me gusta" por significado y día, a mayor número de "me gusta" el significado aparecerá más arriba en la lista