Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Ricardo Forno



Ricardo Forno
  124

  Valor Posición Posición 30 30 Significados Aceptados 124 30 Votos conseguidos 86 72 Votos por significado 0.69 11624 Consultas 32124 27 Consultas por significado 259 11624 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 4/18/2024 6:35:13 AM"




espinarse
  113

punzar (herir con un objeto puntiagudo). U. t. c. intr. y c. prnl.

  
organicidad
  143

Concepto etiológico, es decir, un concepto relacionado con las causas de las enfermedades Se dice que un síntoma es indicador de organicidad cuando cabe suponer que la causa es orgánica o física (en oposición a una causa psíquica).
Este fragmento contiene algún extracto de organicidad en psicclases.blogspot.com 

  
signicado de home genio
  178

Es una frase construida con palabras de dos idiomas: "home" (hogar, en inglés) y "genio" (en castellano). No parece tenerr otro significado que el de "genio del hogar".

  
vremivoro
  119

vremivoro está incorrectamente escrita y debería escribirse como "Vermívoro" siendo su significado: Debe de ser "Vermívoro" mal escrito. Vermívoro significa que come gusanos (vermes)

  
pico pal que lee
  305

Frase para denostar o zaherir a quien lee graffitis en los baños públicos (Chile). Sería: "Pico para quien lee esto". Pico se usa en Chile como una palabra obscena.

  
jesus niño camazón
  220

jesus niño camazón está incorrectamente escrita y debería escribirse como "Jesús Niño Camazón" siendo su significado: Nombre de un escritor, autor del libro "Sistemas Operativos Monopuesto".

"Jesús Niño Camazón escribe libros de Informática."

  
crush
  505

Palabra de origen inglés que significa "exprimir", "machacar", "apretar".

"Naranja Crush (gaseosa comercial)"

  
vitanco
  206

Especialidad medicinal basada en el extracto de la planta Rhodiola rosea.

  
xponsor
  147

xponsor está incorrectamente escrita y debería escribirse como "sponsor" siendo su significado: Parece ser una forma mal escrito de sponsor (patrocinador, en inglés; aún no castellanizado)

  
lapelero
  137

Parece ser un apellido. No hay otros datos.

  
no es verdad angel de amor
  176

"No es cierto, ángel de amor" es un fragmento de Don Juan Tenorio, de José Zorrilla

  
la garduña
  115

"La Garduña" según Wikipedia: La Garduña supuestamente fue una sociedad secreta criminal que habría operado en España y sus colonias desde mediados del siglo XV hasta el siglo XIX.

  
ingles español
  259

Expresión que puede aplicarse a un traductor o a un diccionario que permita pasar del idioma inglés al español.

"Necesité usar el diccionario inglés-español para traducir ese libro."

  
cronida
  613

En la mitología griega, cualquiera de los hijos o hijas de Cronos, el dios Tiempo.

  
cibeles
  191

cibeles está incorrectamente escrita y debería escribirse como "Cibeles (con mayúscula inicial)" siendo su significado: Diosa frigia, personificación de la tierra fértil.
Sinónimos de cibeles son  rea gea

"¡Oh, Cibeles, que provees mi sustento!"

  
nuidiza
  141

nuidiza está incorrectamente escrita y debería escribirse como "huidiza" siendo su significado: Probablemente mal escrito en lugar de "huidiza": que rehúye el trato, escapándose, o que es difícil de encontrar.
Sinónimos de nuidiza son  evanescente escurridiza

"Busco con frecuencia las huidizas palabras que mejor me expresan.."

  
retrotaer
  177

retrotaer está incorrectamente escrita y debería escribirse como "retrotraer" siendo su significado: Mal escrito. Debe ser "retrotraer", volver atrás, ya sea en el tiempo (en una narración, por ejemplo) o en los hechos. Se usa mayoritariamente en terminología legal.

"Es necesario retrotraer el expediente a fojas 342."

  
espardenyes
  194

En Catalán, Alpargatas (con dos acepciones: un calzado o una comida).

  
antum
  142

Cito la Wikipedia: "En mitología sumeria, Antu o Antum, se cree que fue uno de los nombres con los que se conoció a la diosa Ki, la primera consorte de An o Anu" También puede ser: ANTUM – Asociación Nacional de Tunas de Magisterio de España

  
al reves
  173

A la inversa. Por ejemplo, intercambiar los papeles de víctima y victimario, o de profesor y alumno. O escribir una palabra con las letras o sílabas invertidas.

"Hay gente que habla al revés: dice choma por macho, o feca con chele por café con leche."

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies