Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3861

  Valor Posición Posición 8 8 Significados Aceptados 3861 8 Votos conseguidos 2967 8 Votos por significado 0.77 9603 Consultas 772493 9 Consultas por significado 200 9603 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 5/21/2024 3:31:28 PM"




añuda
  245

añuda está incorrectamente escrita y debería escribirse como "añada" siendo su significado: De año. Cosecha, sobre todo de vino, de un determinado año. Así se dice: la añada de los vinos Ribera del Duero de 2014 fue muy buena. También dicen por Castilla: no hay tierra mala, si le viene su añada. También período de un año, tiempo atmosférico de este período y hoja de cultivo o barbecho que se alterna cada año. También puede referirse al verbo añadir (agregar) en las siguientes personas y tiempos: 1ª y 3ª persona singular del presente subjuntivo, 2ª persona de respeto (usted) y 3ª singular del imperativo.

"Añada usted dos palabras a la definición"

  
de toma y dame
  277

Toma y dame: locución sustantiva que traduce los latinismos "do ut des", "do ut facias", equivalente a toma y daca (toma y da acá) de la lengua española y a this for that de los ingleses, significando trato recíproco en cualquier relación o acuerdo entre partes, trueque recíproco de cosas o servicios entre dos partes, hecho de un modo inmediato o casi simultáneo.

"Toma y dame es también una empresa de trueque y compraventa de productos de segunda mano de Gijón (Asturias)"

  
migas
  254

Plato propio del centro y sur de la península que se hace con pan duro esmigado y troceado, humedecido con algo de agua, sal, pimentón, orégano y una pizca de canela. Después de estar en reposo unas horas se fríe en aceite de oliva bien caliente dándole vueltas sin parar con cuchara de palo durante 5 minutos al menos, aceite en el que previamente habremos frito unos ajos, unos torreznos, chorizo troceado, costillas adobadas, según los sitios. Este pan dorado y caliente se come mezclado con uvas o granos de granada o gajos de mandarina en una cazuela de barro o en un buen tazón. Tiene muchas calorías pero está de rechupete.

"Las migas las hacían los pastores con el pan duro que les sobraba al volver del campo"

  
entremozo
  213

Localismo asturleonés: altramuz, chocho, chorcho, lupinus albus, leguminosa de las fabáceas cuyo fruto achatado semejante a la almorta es comestible tanto para los animales como para las personas después de quitarle cierto amargor en agua corriente. Al no tener los aminoácidos latirógenos neurotóxicos de la almorta no produce la enfermedad del latirismo, como sucedió en la posguerra española en ciertos sectores pobres de la población que abusaron del consumo de almortas.

  
sinónimo de exclusoras
  234

Femenino plural de exclusor: El sufijo-or frecuentemente forma palabras para designar un agente o realizador de una acción, como vendedor, pintor, escultor... Sin embargo la Academia no lo admite con todos los verbos; en algunos casos se admite en su lugar el participio presente como en el caso de agente, hiriente, carente o excluyente: el que excluye.También admite excluidor. Por tanto el verdadero exclusor es excluyente o excluidor. La Academia también admite excluso o excluído que es el participio pasivo de excluir.

"El principio de tercero excluído lo enunció Aristóteles: Algo es o no es, pero no cabe una tercera opción."

  
fraconiano
  300

fraconiano está incorrectamente escrita y debería escribirse como "draconiano" siendo su significado: De Dracón de Tesalia, gobernante y legislador de Atenas en el siglo VII a. d. C., creador del primer código escrito de las leyes de la ciudad para ser aplicado por igual a ricos que a pobres, a nobles que a plebeyos, lo cual fue considerado algo extremo y desmedido por los primeros, acostumbrados a los privilegios propios y a las arbitrariedades con los pobres. Desde entonces una ley, código o decreto es draconiano cuando se establece y se aplica de un modo muy severo, con penas muy duras. Con Dracón y después con Solón se inicia la democracia griega, basada entre otras cosas, en la igualdad legal de los ciudadanos.

"Medidas draconianas para evitar que los estudiantes chinos copien en la selectividad: las preguntas de los exámenes son custodiadas como secretos de estado."

  
extrasomatica
  788

extrasomatica está incorrectamente escrita y debería escribirse como "extrasomática" siendo su significado: Femenino de extrasomático, barbarismo de etimología mixta grecolatina, de extra, preposición latina que significa fuera de y del griego soma sómatos, cuerpo, materia por oposición al espíritu (psyché). Significa lo exterior al cuerpo, lo que es o está fuera del cuerpo, lo extracorpóreo o extracorporal.

"Los cristianos defienden que las almas de las personas que mueren siguen existiendo como realidades extracorpóreas. (El afán de los seres humanos por ser inmortales)"

  
burkoa
  225

Palabra vasca de origen morisco que significa funda de tela emparentada con buru, cabeza, buruko, relativo a la cabeza, (buruko oihala, pañuelo de la cabeza) y burko, almohada para apoyar la cabeza. La relación con el burka, velo de algunas mujeres árabes para cubrir el rostro, es evidente. Esta y otras reseñas lingüísticas y culturales han llevada a algunos historiadores a establecer conexiones de los vascos con los pueblos africanos anteriores a la romanización. De todos modos a mí me parece que sobre el origen e identidad de lo vasco hay oscuridad muchas veces intencionada, muchos intereses creados y a veces fanatismo.

  
conitivo
  266

conitivo está incorrectamente escrita y debería escribirse como "cognitivo" siendo su significado: Perteneciente a y refente al conocimiento, del verbo latino cognosco cognoscis cognoscere cognovi cognitum: conocer, saber, entender, comprender, reconocer, enterarse de algo.
Sinónimos de conitivo son  cognoscitivo mental intelectual

"la sicología cognitiva estudia los procesos mentales relacionados con el acto de conocer"

  
poma
  258

En catalán, derivado del latín pomus, fruta, significa manzana

"estar sà com una poma: estar sano como una manzana"

  
emergir
  133

emergir está incorrectamente escrita y debería escribirse como "emerger" siendo su significado: Emerger: Del verbo latino emergo emergis emergere (e-mergo): salir del interior al exterior, librarse de. Salir algo o alguien a la superficie del agua o de otro líquido o sólido, brotar, nacer, aflorar, surgir, resurgir, germinar, aparecer algo que estaba en el interior o detrás de otra cosa, como un astro en el cielo, un sentimiento en el alma o un submarino en el mar.

"El templo de Quechula del siglo XVI ha vuelto a emerger en Chiapas por la falta de lluvias"

  
fantana
  261

Palabra rumana derivada de la latina fons fontis: fuente, manantial, fontana; esta última también existe en italiano y en catalán. Los rumanos guardan memoria de la masacre de Fantana Alba causada por la guardia fronteriza de la antigua Unión Soviética el 1 de abril de 1941 contra la población rumana que cruzaba la frontera con lo que actualmente es Ucrania en el valle de Bucovina junto al río Siret.

"En el país leonés también se dice fontano, fontana y fontanina"

  
conchero
  223

Peregrino del camino de Santiago que suele llevar una concha o valva de vieira colgada al cuello. Tradicionalmente era la prueba de haber llegado a Santiago de Compostela, pues en Galicia se consumían y se consumen abundantemente las vieiras o veneras (pecten maximus), moluscos bivalvos emparentados con las almejas y las ostras.

"Ser conchero es una emocionante experiencia pendiente"

  
conmoverse
  278

Verbo pronominal compuesto del prefijo con (en compañía de, en unión con), el verbo mover y el pronombre enclítico de tercera persona se. Significa apiadarse, condolerse, afligirse, compadecerse, emocionarse, entristecerse, estremecerse, enternecerse, apenarse, compungirse, contristarse, vibrar emocionalmente y con aflicción por algo o alguien.

"Multiplicado, el sufrimiento se vuelve abstracto. No es fácil conmoverse por cosas abstractas. (Vargas Llosa)"

  
chanman
  180

chanman está incorrectamente escrita y debería escribirse como "chamán" siendo su significado: Curandero, hechicero, sacerdote, brujo, mago, adivino, aglutinante de las sociedades cazadoras y recolectoras de las culturas y religiones primitivas animistas, que les atribuían la facultad de curar, de comunicarse con los espíritus y de adivinar el futuro, lo cual frecuentemente tenía relación con sustancias naturales sicoactivas como la ayahuasca, el peyote, el cornezuelo del centeno, setas alucinógenas o productos semejantes. Y es que la religión, según los antropólogos, cohesiona a cada sociedad hacia adentro, aunque la separa hacia afuera y en algunos casos la fanatiza.

  
doctrina de la transignificacion
  773

doctrina de la transignificacion está incorrectamente escrita y debería escribirse como "transignificación" siendo su significado: Teoría teológica eucarística cristiana defendida, con algunas amenazas oficiales después del concilio Vaticano II, por la iglesia holandesa y teólogos como el alemán Karl Rahner o el belga Edward Schillebeeckx y muchos otros en la segunda mitad del siglo XX. Esta doctrina, que vendría a sustituir a la de la transustanciación, defiende que el pan y el vino del ritual eucarístico cristiano católico no pasan a ser sino a significar el cuerpo y sangre de Cristo con las palabras del sacerdote, lo cual sí tiene visos de racionalidad.

"Hoc est enim corpus meum: tomad esto como si fuera mi cuerpo"

  
pange lingua
  357

Himno eucarístico cantado en gregoriano en el culto litúrgico cristiano, de gran belleza musical, escrito por Santo Tomás de Aquino, filósofo y teólogo del siglo XIII, para exponer la doctrina de la transubstanciación según la cual el pan y el vino de la misa se transforman en el cuerpo y sangre de Cristo por las palabras del sacerdote

"Pange, lingua, gloriosi corporis misterium: canta, oh lengua, el misterio del cuerpo glorioso...."

  
maiztasuna
  418

Palabra vasca que significa frecuencia tanto en el sentido de asiduidad, repetición o reiteración como en el de vibración o número de ondas por unidad de tiempo.

  
coger el pendingue
  249

Locución verbal asturleonesa que significa marcharse de un lugar sin dar muchas explicaciones, irse con la música a otra parte, ausentarse. Quizá esta palabra venga de pendil (manto) en una tierra donde tradicionalmente ha hecho mucho frío. -¿Has visto a fulano? -Sí. Hace un momento cogió el pendingue y desapareció.

  
jaculatoria
  316

Del latín iaculator iaculatoris, tirador, lanzador de jabalina o de palabras u oraciones. En el culto cristiano oración o plegaria breve dirigida a la Virgen, los santos o al mismo Dios con algún fin propiciatorio o invocativo; por ejemplo: ¡Santa Virgen de Guadalupe, ruega por nosotros! ¡Gloria a Dios en los cielos!.

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies