Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Inglés de furoya



furoya
  105

  Valor Posición Posición 3 3 Significados Aceptados 105 3 Votos conseguidos 11 9 Votos por significado 0.1 2 Consultas 4134 3 Consultas por significado 39 2 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 4/26/2024 11:23:17 PM"




star
  1

Estrella, en el sentido astronómico, geométrico y también de persona rutilante. El inglés arcaico steorra ("estrella") lo toma del germánico stern, que seguro tienen un ancestro común con el español "astro".

"Money, it's a gas. Grab that cash with both hands and make a stash. New car, caviar, four star daydream, think I'll buy me a football team. (Roger Waters)"

  
pocket
  7

Bolsillo, bolso pequeño; por extensión "lo que cabe en un bolsillo". Proviene del antiguo anglofrancés pokete (diminutivo de poke) para una bolsa, que tomó el inglés medieval también como una cantidad, una medida pequeña.

"Alice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her pocket, and pulled out a box of comfits, (luckily the salt water had not got into it), and handed them round as prizes. (Lewis Carrol)"

  
application
  9

Es una "aplicación", como "la acción de aplicar" o por el "objeto aplicado", también es una "solicitud formal o burocrática" y hoy se utiliza mucho como "software para instalar en un sistema operativo", que aparece abreviado como "app". Como muchas palabras del inglés, fue tomada del francés antiguo, que claramente incorporó desde el latín applico,as,are ("unirse a, adjuntar").

"The software application is abbreviated as 'app'."

  
president
  10

Se traduce como "presidente", como el responsable de dirigir una empresa, un club, una asamblea, y especialmente el poder ejecutivo de un país. Tiene un origen latino por prae- ("previo, por delante") y sedeo ("estar sentado").
Sinónimos de president son  chairman

"«What is the use of a newborn baby, Mr. President? At the moment there is no use, but don't you see that this points the way toward liberation from the machine.» (Isaac Asimov)"

  
close
  11

1º_ Cerrar, cerrado, terminado. Como sustantivo se aplica a varios objetos, como p. ej. en Inglaterra a una calle privada, sin salida. Del latín clausus,a,um ("cerrado, cubierto"). 2º_ Cercano, muy junto, casi sin separación. Tiene una etimología como el caso anterior, tomando a "cerrado" como una posición cercana.

"Young teacher, the subject of schoolgirl fantasy. She wants him so badly. Knows what she wants to be. Inside her there's longing. This girl's an open page book marking - she's so close now. This girl is half his age (Sting)"

  
charter
  10

Es una carta, contrato, acuerdo o instrumento escrito con un permiso u obligación, en la mayoría de los casos de valor oficial, además del flete, del envío directo tanto de estos mensajes como de personas y mercaderías con fueros o privilegios de paso, aunque hoy es más un nombre para el transporte contratado para uso particular, de punto a punto. Tiene un antecedente en el latín chartula ("cartita, breve misiva") que era una forma de llamar a un documento burocrático, muchas veces una nota enviada de manera privada.

"This scroll is the king's charter, containing gift of revenue, and many privileges, exemptions, and points of honour, granted to the father of the family... (Francis Bacon)"

  
gore
  6

Sucio de sangre, que también se extiende a las heces, al barro como "manchado con algo inmundo". Se dice especialmente de un género cinematográfico con escenas sangrientas y cuerpos mutilados. En inglés antiguo ya se usaban gyr, gyru y gor como "coágulo, fango, estiércol, mugre".

" 'Bad taste' [Peter Jackson, 1987] gets its schwung from a unique combination of gore and gags. (Ernest Mathijs)"

  
sill
  9

Es un alféizar o antepecho de la ventana, un poyete o asiento de piedra, cemento, mármol. Por su acepción de "basamento de una pared" se usa en geología para un tipo de estrato, especialmente si es mágmico. El inglés antiguo syl está relacionado con otras voces del norte de Europa con significados similares como "viga, fundamento, base, marco".

"If the tip of a ladder is placed just below a window sill, the ladder will not block the window opening for personnel who need to enter or exit through the window. (John Mittendorf)"

  
grey
  5

Es el color gris. En Sudáfrica se usa en forma despectiva para nombrar al mulato. Aparece en el inglés arcaico como græg, pero más atrás se pierde en lenguas protoindoeuropeas. Ver blue.

"Everything is grey, except the green grass, which seems like emerald amongst it; grey earthy rock ... (Bram Stoker)"

  
hobby
  10

Pasatiempo, ocupación habitual que se tiene por placer y diversión y no como trabajo. El origen medieval está en el inglés hobby-horse ("caballito, pony") que luego pasó al juguete de un palo con cabeza de caballo para que "cabalgaran" los niños, que se tomó como un entretenimiento ya que obviamente no era equitación. Quizá provenga del diminutivo de algún caballo llamado Robin.

"Keeping alive is me hobby. And this sort of two-bit death I did not order. (Ray Bradbury)"

  
patrol
  8

Significa patrulla, y es una reducción del francés patrouille que es la ronda de vigilancia que hace un soldado patrouiller ("patrullero"), y que tiene su etimología en patouiller ("chapalear con las patas en el agua o en el barro"), que es la contracción de patte ("pata") y gadrouille ("greda, fango, barro)".

"Nah, couldn't be, over six years has passed. It was a Mundaring patrol before, and this is East Perth, won't that be a different patrol? (Stephen B. King)"

  
jargon
  7

1º_ Jerga, argot, voces usadas en un ámbito determinado (técnico, profesional, social), también se dice de la "jerigonza". Del francés antiguo jargon, tomada del occitano gergon. 2º_ Jargoon, variedad de circón menos transparente, amarillento. Del persa zar-gun ("como el oro").

"The only species, of this genus hitherto known, is the stone called jargon of Ceylon, or Zircon. (Richard Kirwan)"

  
stop
  7

Es una palabra relacionada a la detención, a parar una situación o movimiento. Se usa como verbo o sustantivo, y su origen cercano está en el inglés antiguo stoppian ("detener, cerrar") aunque tiene seguramente un origen anterior ya que hay muchas palabras similares en otras lenguas como el germánico, el frisio, el danés, el islandés, ...

"I'm having such a good time, I'm having a ball. Don't stop me now. If you wanna have a good time just give me a call. Don't stop me now. (Freddie Mercury)"

  
today
  11

Se entiende como el adverbio o el adjetivo "hoy". Es la contracción de la expresión arcaica to-day ("al día").

"Why can't today be tomorrow? Why must there be yesterday? (B.A. Robertson)"

  
sheet
  10

Tiene varias interpretaciones como sustantivo y como verbo, pero todas están relacionadas a una superficie plana y delgada. Se entiende como "sábana, hoja de papel, cara de una vela náutica, capa o cubierta, mortaja, partitura, ..." que se puede usar también como "la parte del terreno que cubre una lluvia" o la "escota que sirve para estirar las velas en una nave". Seguramente tiene un origen protogermánico, que llegó al inglés antiguo como sceat y evolucionó en el medioevo como schete ("longitud de tela").

"(Yo creí que tenía una relación con las hojas cortadas del papel de baño por ... bueno, nada, era idea mía.)"

  
monday
  7

Es el "lunes" (día de la semana"), que al igual que en español y otros idiomas, es un día dedicado a la Luna, como una contracción de moon ("luna") y day ("día").

"I don't like Mondays. Tell me why I don't like Mondays. I wanna shoot the whole day down. (Bob Geldof)"

  
password
  14

Es lo que en español se conoce como "contraseña", una palabra solo conocida por la parte que permite un acceso y quien esté autorizado a ingresar. Está compuesta por pass ("pase") + word ("palabra").

"On his last day, when the captain of the palace guard came for the password of the day, Antoninus answered 'Equanimity' and died. (Isaac Asimov)"

  
amenity
  13

Significa "amenidad", aunque se usa más como una característica propia de un lugar que le agregue confort, utilidad, comodidad a su uso. Fue tomado del francés amenite, pero proviene del latín amoenitas,atis ("amenidad, cosa agradable").

"Lord Hartington, except strength, has few qualities which would render him attractive to a democracy but amenity. (Eliakim Littell)"

  
jet
  12

Se entiende como "a chorro, lanzado con fuerza" y se usa especialmente para nombrar a los motores de propulsión y a los vehículos que los usan. Parece una palabra tomada del francés jet ("chorro, lanzamiento") una versión más moderna del arcaísmo giet que seguramente proviene del latín jacto,as,are ("arrojar, lanzar").

"Two minutes more and the room whipped out of town to the jet cars wildly circling an arena, bashing and backing up and bashing each other again. (Ray Bradbury)"

  
out
  14

Se usa como adverbio, preposición, adjetivo, verbo y hasta interjección; y en todos los casos está relacionada a la misma idea de "afuera, salida a través, posición lejos de un punto determinado". Proviene del antiguo adverbio inglés ute ("sin, fuera")

"For me at least -in the circumstances then surrounding me- there arose out of the pure abstractions which the hypochondriac contrived to throw upon his canvass, an intensity of intolerable... (Edgar Allan Poe)"

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies