Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  14995

  Valor Posición Posición 3 3 Significados Aceptados 14995 3 Votos conseguidos 2668 8 Votos por significado 0.18 11461 Consultas 1031943 6 Consultas por significado 69 11461 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 5/3/2024 9:52:00 PM"




mercado digital
  20

Se entiende por mercado ("sitio de transacciones comerciales") y digital ("relativo a la comunicación electrónica de datos").

"Yo creo que alguien puso esto como si fuera un sinónimo, pero no lo encontré."

  
comprador compulsivo
  23

Y... es un "comprador compulsivo", se entiende. Ver oneomanía.

"Mi padre nunca fue un comprador compulsivo. El mundo del consumismo no se había hecho para él, pero a mi madre sí le gustaba comprar. (Mario Escobar)"

  
paciente obeso
  19

Es un paciente ("que padece una enfermedad y recibe atención médica") obeso ("excedido en su peso corporal").

"¿Cuál es la duda? ¡Se entiende perfectamente!"

  
agua limpia
  19

Ver agua, limpio, verbos/limpia.

"¡Oh, qué dolor el dolor antiguo de la poesía, este dolor pegajoso tan lejos del agua limpia! (Federico García Lorca)"

  
rocin y manzanas
  26

Es un error por «rocín y manzanas» ("hacer algo a pesar de las consecuencias. Ver «aunque se aventuren rocín y manzanas».

"Por ahí está faltando una tilde."

  
campo de accion en la investigacion cientifica
  24

Esto no puede ser en serio. Ver campo, acción, investigación, científico.

"Con todas esas faltas de ortografía, ni creo que esté copiado y pegado de algún texto donde sí tenga sentido."

  
mitote mascaras
  21

Ver mitote, máscara.

"Sospecho que esto quiso ser espam, pero llegó tarde. Y con falta de ortografía."

  
apio dormideras adormideras
  24

Ya apareció esta trolleada en singular, y faltaba el plural. Ver apio, opio, adormidera.

"Y, sí, para mí es 'opio'. A menos que sea un eufemismo."

  
apio dormideras, adormideras
  19

Ya apareció esta trolleada en singular, también en plural y faltaba con coma. Ver apio, opio, adormidera.

"Sigo insistiendo en que para mí es 'opio'. A menos que sea un eufemismo."

  
irse de baretas
  38

Error por irse de varetas ("tener diarrea").

"Lo de varetas es por las del campo, no por pedir los baños de los bares ante una urgencia. 😁"

  
yaria
  21

Yaria es un nombre de mujer que puede tener distintas etimologías según su origen. En América proviene de la lengua tupí del Brasil donde Iara o Uiara es un ser mitológico similar a una náyade o sirena, porque habita los ríos y atrae a los varones para ahogarlos, aunque para el caso también significa "señora", que los portugueses pudieron interpretar como un nombre indígena. Para los europeos pudo provenir del griego ιαρα (iara "planta"), o quizá del nombré árabe يارا (Iara) tomado del persa یار (yar "pareja, amigo, ayudante"). También existe una etimología hebrea desde יָרָה (yará "lanzar, arrojar, fluir como agua, llover"). Y un falso cognado de este último en el japonés 槍 (iarí "lanza"), que como nombre -para mí- debería ser masculino.
Sinónimos de yaria son  yaritza yara yari iara
 Usado así en Brasil

"Aún no tuve una novia llamada Yaria."

  
adni
  20

Nombre de origen hebreo como otra de las formas de llamar a Dios según el tetragramatón de אֲדֹנָי (Adonay), que en caracteres latinos es ADNI.

"Nunca tuve un amigo o amiga llamados Adni."

  
nélida
  18

Es un nombre de mujer con un origen discutido. Parece tomado del árabe نلد (nalad "dar a luz"), pero se han ensayado etimologías occitanas, latinas y griegas, en este último caso relativas al mítico fundador de Pilos (Mesenia), el rey Neleo (Νηλευς), nombre que tampoco tiene un origen claro aunque puede provenir del epíteto "νεσε λεως" (nese leoos), interpretado como "generoso con el pueblo".

"Aún no tuve una novia llamada Nélida."

  
inés
  26

Nombre de mujer que parece una versión castellana de Agnes, probablemente derivado del griego αγνος (agnós "puro"), o de αμνος (amnós "cordero") que pasó por el latín angus,i con el mismo significado, aunque luego con sentido religioso.

"Iba a poner esta escueta etimología en 'Agnes', pero no es un nombre en español y entonces prefiero ponerla en 'Inés'."

  
elith
  19

Es un nombre que puede ser de varón o mujer que proviene del hebreo אֱלִישַׁע (Elisha "Dios es mi ayuda"), o אֱלִישֶׁבַע (Eliishebha "Dios es mi compromiso"), formadas por אֵל (El "Dios") y שָׁבַע (shv "promesa").

"El nombre Elith se prefiere como femenino."

  
elisabet
  23

Para mí debería ser Elísabet, pero hay mucha gente que le da acentuación aguda. Así Elisabet sería una versión latinizada del griego Ελισαβετ, que lo tomó del hebreo אֱלִישֶׁבַע (Eliishebha "Dios es mi compromiso"). Ver Elith, Isabel, Lisa, Libi, Beth.

"Al fin que no estaría necesariamente mal escrito."

  
añil
  21

Es el nombre de la planta Indigofera tinctoria que en la India se usaba para producir una tintura de color azulado, que también era conocida en Europa con el mismo nombre. Tiene su etimología en el sánscrito नील (niila, "azul"), que pasó al persa, al árabe y al árabe hispánico النيل (an niil) de donde lo tomó el español. Ver índigo.

"Oro y plata finos, bermejo y blanco, índigo, ébano negro, añil intenso, fresca esmeralda recién tallada, de hierbas y flores dentro de aquel seno puesto, serían por su color vencidos como por el mayor es vencido el menos. (Dante)"

  
nuez
  31

1º_ Fruto del nogal, a pesar de no ser una nuez en el sentido botánico. 2º_ Tipo de frutos secos con una cubierta dura, la que deriva de un ovario encerrado por un tálamo que crece a su alrededor. Del latín nux, nucis. 3º_ Se suele llamar así coloquialmente a elementos pequeños y esferoides, similares a estos frutos. 4º_ Forma abreviada de nombrar a la nuez de Adán ("manzana de Adán").

"Una nuez, qué hay adentro de una nuez, qué podemos ver cuándo está cerrada. Se ven todas las estrellas, se ven rayas y centellas, y las zonas que se estrechan, y un barquito que naufraga en una botella. (Nacha Guevara)"

Este fragmento contiene algún extracto de nuez en www.letras.com 

  
guarango
  25

1º_ Nombre común de varios árboles americanos, como el Prosopis pallida. 2º_ Persona tosca, ordinaria, de poca educación y cultura. Se dice que el origen de esta palabra es quechua, y está asociada al árbol de la acepción anterior, por el aspecto áspero de su tronco; pero en realidad es un despectivo de guaraní usado por los criollos para nombrar a los indígenas del actual Paraguay, que hablaban esa lengua y carecían de educación formal.
 Usado así en Paraguay

"Guarango de barrio, malevo de grupo, que sólo en patota sabés corajear: no olvides que todo lo que hacés con otros a tu propia hermana le puede pasar. (Luis Rubistein)"

Este fragmento contiene algún extracto de guarango en www.todotango.com 

  
cuyabra
  21

1º_ Nombre común de la planta rastrera Lagenaria clavala o la Lagenaria siceraria Mol. y de sus frutos de calabaza. 2º_ Por la acepción anterior recipiente hecho con el fruto de esa planta. 3º_ Femenino de cuyabro, por los habitantes de Armenia (Colombia).
 Usado así en Colombia

"Misericordia en cuyabra porque en totuma no cabe."

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies