Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3855

  Valor Posición Posición 8 8 Significados Aceptados 3855 8 Votos conseguidos 2914 7 Votos por significado 0.76 9603 Consultas 764546 9 Consultas por significado 198 9603 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 4/25/2024 9:17:52 PM"




flusflús
  19

Término coloquial onomatopeico muy usado por la gente, (yo lo oigo con frecuencia en la zona centro y noroeste), con algunas variantes fonéticas como flusflís, flisflús, flisflís, fusfús... Pulverizador, atomizador, nebulizador, espray que vaporiza un líquido, agua, colonia, aceite o lo que sea, con aire a presión.

"Dígame ¿Qué desea? -Sí, quiero una colonia en flusflús."

  
hikikomori
  19

Término japonés que designa el fenómeno sicológico y sociológico del aislamiento social agudo o síndrome de la puerta cerrada. También designa a la persona que sufre esta nueva enfermedad bien por fobia social, por excesiva timidez o por algún fracaso amoroso o de otro tipo. Estudios actuales señalan que en esta situación podría haber en Japón más de medio millón de personas.

"Los hikikomori solo se comunican con el mundo exterior a través de internet, la televisión o los videojuegos."

  
como tejolote en molcajete
  21

Expresión mexicana con los verbos ser, estar o andar equivalente a nuestro peninsular ser culo de mal asiento, ser una persona inquieta e inconstante, no tener paciencia para nada y andar constantemente de la ceca a la meca para al final no conseguir nada. El tejolote de los mexicanos es el pilón, mazo, macilla, maneta o mano del mortero, morteruelo o almirez que los mexicanos llaman con el bonito término náhuatl molcajete.

"Es verdad que algunos andan siempre como tejolote en molcajete"

  
tetragrámaton
  26

Abundando en lo que dicen los compañeros no sé si aportaré algo nuevo pero me gusta la palabra. La palabra de cuatro letras de cuya etimología nos habla furoya y que trascribimos como Yavé o Yahvé, alargando la primera vocal, por las letras hebreas escritas al revés en esa lengua, la yod (nuestra i o y), la he ( nuestra a, e), la waw (nuestra v, f, w, u) y de nuevo la he. Los textos griegos la tradujeron como kyrios y los latinos como dóminus, señor o el señor y otros con menos reverencia, amo, el amo, el jefe.

"Tetragrámmaton es la palabra de cuatro letras, como la nuestra, Dios"

  
cucaburra
  21

Pájaro australiano del tamaño de un cuervo, dacelo de Nueva Guinea dicen los ornitólogos. También le dicen el pájaro de la risa porque su canto parece una carcajada algo grotesca. Tiene un pico largo y fuerte que le permite cazar pequeños animales e insectos.

"La cucaburra es de la misma familia que el martín pescador"

  
tartaruga
  29

En gallego, italiano y portugués, tortuga, término derivado en origen del griego Tártaros, el Tártaro, el lugar subterráneo del Infierno, de donde suponían los antiguos que venían los sapos, culebras y demás reptiles.

"A la tartaruga los castellanos la simplificaron en tortuga"

  
sapoconcho
  18

El sapo que tiene caparazón, para los gallegos, es la tartaruga, la tortuga europea de río, emys orbicularis, que está protegida. Vive en los cauces de agua lenta y limpia con abundante vegetación sobre todo en la zona norte de la península.

"Al sapoconcho gallego los catalanes le dicen tortuga d’estany"

  
arre
  17

Interjección usada en casi todas partes para iniciar la marcha de los burros y demás caballerías o para acelerarla. De aquí nació el término arriero. Todos los burros alistanos, aunque ya van quedando pocos por mi tierra, entienden el significado de ¡arre! y ¡xoo! su contraria. Nuestros vecinos de arriba suelen decir: Nin tanto arre que fuxa nin tanto xo que pare: Ni tanto ni tan calvo.

"¡Arre! Borrica, que llegamos tarde."

  
cuyo
  20

Además del Cuyo argentino con mayúscula, hermosa región por lo que he visto, con minúscula es un adjetivo relativo derivado del latín cuius, genitivo singular del pronombre relativo qui quae quod, del que, del cual, de la que, de la cual. También se usa en plural. Concierta por tanto en género y número con el sustantivo al que antecede inmediatamente, aludiendo a un poseedor o referente mencionado con anterioridad.

"En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme..."

  
planchar oreja
  24

Expresión coloquial que suelen utilizar sobre todo los jóvenes al ir a dormir. Yo siempre la he oído con el artículo determinado, planchar la oreja, porque al dormir de lado, no boca arriba, una de nuestras orejas sí queda algo aplastada por el propio peso de la calabaza.

"Compi, me voy a planchar la oreja, que estoy reventao"

  
sorropotún
  20

Plato de la gastronomía de Cantabria y Asturias, casi equivalente al marmitako vasco. Es un guiso de patatas con bonito del norte que hacían los pescadores en sus incursiones por el mar cantábrico. Ahora es la estrella gastronómica de San Vicente de la Barquera y otros lugares de la costa cantábrica.

"El sorropotún es un guiso de patatas, cebolla, pimientos y atún"

  
huella y peralte
  32

En una escalera la huella es la profundidad plana de cada peldaño y el peralte es la altura de peldaño a peldaño. En otros sitios dicen también huella y contrahuella, paso y contrapaso, pisa y tabica o pedada y alzada. La ley de Blondel, arquitecto francés del siglo XVIII, establece que 2 huellas más 1 peralte debe ser igual a 64 cms. Su relación ideal sería: el peralte, parte vertical del escalón, 18 cms y la huella, parte horizontal, 28. Otros arquitectos disminuyen algo los 64 cms. En todo caso hay que tener en cuenta el espacio de que se dispone y otras circunstancias al hacer la escalera.

"La huella y el peralte es fundamental al hacer una escalera."

  
escolarca
  38

Del griego scholé, ocio, tiempo libre, centro de estudio, escuela y arché, principio, origen, autoridad, poder: Diádoco, director de las escuelas filosóficas griegas, garante de su línea de pensamiento después de su fundación. El primer escolarca de la Academia a la muerte de Platón fue su sobrino Espeusipo, en el Liceo, Teofrasto, en el Jardín, Hermarco de Mitilene y en la Stoa, Cleantes.

"Según la tradición el primer escolarca era elegido por el fundador. Después por toda la comunidad escolar"

  
esbarizaculos
  23

Para los maños, tobogán, deslizaculos, rampa deslizante recreativa que usan los niños con alegría. Antaño el esbarizaculos era una rampa de hielo sobre el terreno. Así se calentaba el culo y se fastidiaban los pantalones con lo que la bronca al llegar a casa era segura.

"El esbarizaculos es el tobogán de los mañicos"

  
haceos
  15

Segunda persona plural del imperativo del verbo hacer con el pronombre enclítico de la misma persona. No confundir con el infinitivo haceros y mucho menos con el sustantivo aceros como sucede en el viejo chiste de los vascos que ven repetidas veces en la carretera el cartel publicitario "Aceros de Llodio". Y al final uno dice: ¡Qué, Patxi! ¿Nos hacemos de Llodio o no?

"Haceos a un lado y dejad que pase con las mulas; y una vez que lo haya conducido al palacio, os saciaréis de llanto (Verso 716 del canto XXIV de la Ilíada. Rescate de Héctor)"

  
en poridad
  19

Locución adverbial antigua y desusada que preferentemente significaba secretamente, con sigilo, cautela, reserva o prudencia, lo mismo que la más reciente en puridad que también puede significar claramente, sin rodeos y en sentido estricto, pristinamente.

"En poridad es una locución antigua y desusada"

  
camanchaca
  18

En aimara, oscuridad. Niebla densa, costera y mañanera del sur de Perú y norte de Chile cerca del desierto de Atacama, que es desplazada por el viento hacia el interior. He leído que por aquí utilizan mallas atrapanieblas que pueden conseguir varios litros de agua al día por metro cuadrado de malla. Una idea fenomenal que puede trasladarse a los lugares que tienen altos valores de humedad relativa.
 Usado así en Chile

"Dicen que la camanchaca es tan densa que no se puede ver ni un burro a dos pasos"

  
órdiga
  17

Eufemismo de hostia en el decir popular, guantazo, bofetada. Yo la he oído por mi tierra, Castilla y León y la Rioja.

"¡Uy la órdiga! ¡Vaya manera de llover!"

  
feixe
  20

Término gallego. En mi tierra asturleonesa alistana dicen feije. Es un haz o hato de hierba verde o seca, de colza, berzas, ferraña u otro forraje para los animales. Yo desde niño aprendí a hacer bien los feijes para que no se estropearan en el camino tanto si los tenía que llevar yo a la espalda o en los ganchos de la burra.

"Los feijes o feixes son palabras que me llevan a mi tierra y a mi infancia. Las palabras son la vida."

  
brocardo
  26

Epónimo de Burcardo, latinización del Burckhard, obispo de Worms en los siglos X-XI, recopilador y divulgador del Derecho Canónico. Máxima jurídica normalmente en forma de latinajo como esta: Dura lex, sed lex

"El Brocardus también llamado Decretum o Decretorum libri viginti es un conjunto de veinte libros de Derecho Eclesiástico"

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies