Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3859

  Valor Posición Posición 8 8 Significados Aceptados 3859 8 Votos conseguidos 2916 7 Votos por significado 0.76 9603 Consultas 768188 9 Consultas por significado 199 9603 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 5/7/2024 5:03:14 PM"




pro domo sua
  54

Locución adverbial latina utilizada también en la jurisprudencia con el sentido de en provecho o beneficio propio, a favor de sí mismo, velando por lo suyo, con miras interesadas. Está tomada del título de un discurso de Cicerón contra Clodio en el 57 a. C. a la vuelta del exilio en el que reclamaba la devolución de su casa que había sido derruida por su enemigo político y su banda de maleantes.

"De domo sua ad pontifices oratio, discurso de Cicerón a los pontífices sobre su casa."

  
anerriphtho kubos
  23

Sea lanzado el dado. Esto sería lo que dijo realmente Julio César, según Plutarco, antes de cruzar el Rubicón. Y es ciertamente verosímil, pues César conocía perfectamente el griego y a veces lo usaba. La expresión original es de Menandro, un comediógrafo griego del siglo IV a. C., uno de los preferidos de César. La versión latina, más conocida, de "alea iacta est" la ofrece Suetonio. En lo que no hay duda es en que después nuestro general se lanzó con su legio XIII Gemina contra Roma.

"Anerriphtho kubos es un helenismo menos conocido que alea iacta est"

  
tener pelos en la lengua
  147

La auténtica locución verbal tiene forma negativa: No tener pelos en la lengua, que significa no cortarse ni un pelo, hablar con absoluta libertad y claridad sin cohibirse ni amedrentarse aunque el asunto sea polémico, comprometido o prohibido o pueda molestar a alguien.

"Si alguien, al hablar, no tiene pelos en la lengua tampoco se corta ni un pelo"

  
hongo oreja de puerco
  39

Se le conoce también como oreja de oso, oreja de madera, oreja de lana, oreja de judío y oreja de Judas (Auricularia auricula-judae). Un hongo gelatinoso comestible muy usado en la cocina oriental al que se le atribuyen también propiedades terapéuticas.

"La oreja de cerdo también se puede adquirir deshidratada"

  
antequino
  31

Localismo adverbial extremeño de la zona sur de Salamanca y la norte de Extremadura en torno a Plasencia: Muy poco antes, poco antes de. En esta zona se dan unos usos lingüísticos especiales semejantes sobre todo en la fonética al asturleonés que cierra la o en u, quizá por influencia de la trashumancia, como ya había apuntado Menéndez Pidal. También aspiran la s a la manchega y confunden la r con la l. Así mismo tienen un léxico especial en parte semejante al de mi tierra.

"Antecino había veniu la luh al pueblu y habíamuh puehtu una bombilla pa toa la casa, porque hay que ajorral."

  
antequino
  28

También antecino, en latín antechinus, género de marsupiales del tamaño de un ratón, por eso también los llaman ratones marsupiales dentones, con unas 13 especies que enriquecen la fauna australiana. Las hembras pueden vivir hasta tres años, pero los machos no llegan al año. Prácticamente todos mueren de amor, colapsan por exceso de sexo que practican frenéticamente durante semanas sin apenas alimentarse. Esta reproducción suicida quizá sea un acto de servicio a favor de la especie.

"Este comportamiento sexual suicida se ha observado sobre todo en el antechinus arktos."

  
µg
  31

Símbolo del microgramo, unidad de masa del Sistema Internacional, equivalente a la milésima parte de un miligramo o, lo que es lo mismo, la millonésima parte de un gramo. La µ es la eme del alfabeto griego. No confundir por tanto µg (microgramo) con mg (miligramo). En la información nutricional de algunos productos ciertos valores vienen expresados en microgramos como el retinol o el ácido fólico.

"Por cada 100 gramos de zanahoria tenemos unos 800 µg de retinol (vitamina A). Prevengamos la xeroftalmia."

  
epeteios tou oji
  34

El día del NO, la fiesta del NO, el aniversario del NO. Me gusta esta fiesta que recuerda el rechazo griego al ultimatum de Musolini y del Eje para ocupar puntos estratégicos de la geografía griega en 1940. Dicen algunos que el general Metaxás pronunció solo el OJI, pero lo que dijo realmente al embajador italiano que venía de una fiesta a las 3 de la mañana del 28 de octubre fue: ¡Entonces, esto es la guerra!

"Me gusta esta fiesta no solo porque sea griega, sobre todo porque es un NO al poder y más siendo opresivo."

  
faraón
  26

Del latín pharao y este de su homófono griego derivado del hebreo par"oh tomado a su vez del egipcio per-aa, compuesto jeroglífico para casa y columna: palacio, casa grande, como nos dice el Diccionario RAE. Nombre de los antiguos reyes de Egipto quizá desde el 3100 a. C. Según nos cuenta el sacerdote e historiador egipcio Manetón del siglo III a. C., el primer faraón habría sido Narmer, conocido también como Menes, fundador de la primera dinastía hacia el 3100 a. C.

"Hatshepsut, una de las pocas reinas-faraón, gobernó las Dos Tierras, a finales del siglo XVI y principios del XV a. C."

  
a lo tonto lo bailo
  67

También simplemente a lo tonto. Expresión adverbial modal. Como quien no quiere la cosa, disimuladamente, sin que casi nadie se entere

"Mira el Perico. Ahí lo tienes. Le dábamos por lelo y a lo tonto lo bailo se ha hecho una fortuna."

  
cachelo
  40

Síncopa de cachuelo, diminutivo entre desdeñoso y cariñoso de cacho, trozo, como sucede en mozuelo, muchachuelo o rapazuelo. Estos diminutivos son muy propios de mi tierra y de todo el Noroeste, correlativos quizá a, por ejemplo, los levantinos chiquet o pobret en los que predomina quizá el cariño sobre el desdén. Los cachelos son pues trozos de patata en platos de carne y sobre todo de pescado. Por extensión, se dice también de toda la patata.

"¡Qué rico el rape con cachelos!"

  
cecilia
  40

Nombre de mujer, derivado del diminutivo de caecus -a -um (ciego): cieguecita. Esta tarde he escuchado una canción de Cecilia, una hermosura de cantautora de los 70, muerta trágicamente entonces por mi tierra cerca de Benavente. "Dama, dama, de alta cuna, de baja cama", cantaba mi admirada Cecilia criticando la moral burguesa de virtudes públicas y vicios privados.

"Esta tarde mi recuerdo es para Cecilia: un ramito de violetas, mi querida España, un millón de (muertos) sueños"

  
ishbiliya
  41

Así llamaban a Sevilla los árabes. Los turdetanos, pueblo prerromano que habitaba la zona del bajo Guadalquivir algunos siglos a. C., herederos de los tartesios, la llamaron Ispal o Spal, tierra llana en fenicio, que Julio César y los romanos transformaron en Híspalis, Julia Romula Hispalis. En las monedas visigodas aparece después Spalis e Ispalis que los árabes convirtieron en Ishbiliya por su dificultad fonética con la p. Finalmente se castellanizó en nuestra Sevilla.

"Ishbiliya estuvo junto al río Guadalquivir, pero anteriormente acompañó al río Betis y algunos siglos antes al río Tartesos. ¡Cuántas historias se esconden en el lenguaje!"

  
ofiusa
  35

De ophis opheos, serpiente. Uno de los muchos nombres de la isla de Rodas, según nos cuentan historiadores como Estrabón, Plinio el Viejo y Amiano Marcelino. Otros nombres fueron Estadia, Telquinis, Asteria, Etria, Tinacria, Corimbia, Peesa, Atabiria, Macaria y Olesa. "(Rhodo)... vocitata est antea Ophiusa, Asteria, Aethraea, Tinacria, Corymbia, Paeessa, Atabyria ab rege. Deinde Macaria et Oloessa", nos dice Plinio el Viejo en su Naturalis Historia, libro V, 54.

"Los nombres de Ofiusa y Olesa aluden al peligro de las serpientes"

  
kýlix
  50

También kílix, quílice o cílica, antecedente griego de nuestro cáliz, copa griega de cerámica negra con dos asas, decorada frecuentemente en su interior y en su exterior, usada para beber vino mezclado con agua en los simposios de los griegos clásicos.

"El kýlix dio en latín cálix y después nuestro cáliz o cálice como en italiano y portugués"

  
friné
  50

En griego, sapo, sobrenombre antifrástico de Mnesarete (recuerdo de la virtud) de Tespias, hetera del siglo IV a. C., musa de Praxíteles y otros escultores para sus Afroditas. Acusada de impiedad por el celoso y despechado Eutias, el tribunal de los heliastas la absolvió después que su defensor Hiperides la desnudara ante los jueces: tanta belleza ( la misma que vemos en la Venus de Cnido) no podía ser menos que virtuosa.

"Friné, la hija de Epicles, era tan bella como Aspasia, compañera de Pericles en el siglo anterior"

  
cótabo
  45

Juego de la Grecia clásica practicado en los simposios más bien al final cuando el vino, aunque normalmente rebajado con agua, según el simposiarca o rey del banquete, iba haciendo efecto. El último sorbo de la copa se lanzaba a una crátera o copa de boca muy ancha situada a cierta distancia a la vez que se pronunciaba un nombre de los presentes, una etaira o un esclavo u otro excepcionalmente. Si el líquido caía dentro, el libante tenía derecho a sexo.

"Algunas modalidades del cótabo no tenían fin sexual y también lo practicaban las mujeres solas con esclavos"

  
que adonde se piensa que hay tocinos, no hay estacas
  39

Un recuerdo de mi infancia: Por mi tierra alistana cuando se hacía la matanza del cerdo ahora en invierno, los tocinos se ponían en sal durante una semana o diez días. Después, tras quitarles las paletillas y los jamones, se colgaban en unas estacas de olmo o fresno previamente preparadas que a su vez se colgaban de vigas o machones en el cuarto de los tocinos. Yo creo que Sancho se refiere a estas estacas que con toda seguridad también utilizaban entonces por la Mancha.

"Y si no hay estacas tampoco hay tocinos."

  
desta agua no beberé
  40

Lo que nos aconsejaba Sancho Panza cuando lo sacaron de la cueva en que cayó con Rucio después de abandonar el gobierno de Barataria es que nunca digamos eso: "..y cual el tiempo, tal el tiento y nadie diga: desta agua no beberé, que adonde se piensa que hay tocinos, no hay estacas; y Dios me entiende, y basta, y no digo más, aunque pudiera .." La sabiduría popular completó el dicho con: "y este cura no es mi padre" y algunos añaden una expresión algo grosera, que no diré. Es decir, no prometamos alegremente cualquier cosa ni nos comprometamos con lo que no podemos cumplir, que la vida da muchas vueltas y el futuro es incierto.
Este fragmento contiene algún extracto de desta agua no beberé en en.wiktionary.org 

"Nadie diga de esta agua no beberé y este cura no es mi padre, dice nuestro refrán."

  
munera
  48

Neutro plural de munus múneris, cargo, deuda, deber, regalo, espectáculo público, (munera gladiatorum, combate de gladiadores). Como dicen los compañeros es un municipio del campo de Montiel en la Mancha albaceteña. Según las conclusiones del topógrafo Álvaro Anguix y del abogado Francisco José Valera (Un lugar de la Mancha, la patria de Don Quijote al descubierto), este sería el lugar de la Mancha del que Cervantes no quería acordarse al iniciar la narración y por tanto la patria chica de Don Quijote, de Sancho, del cura y tantos otros personajes de nuestro Libro. Por qué Cervantes no quería acordarse de su nombre. Ahí está una de las claves del ensayo.

"El nombre de Munera tiene una etimología muy discutida"

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies