Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  14995

  Valor Posición Posición 3 3 Significados Aceptados 14995 3 Votos conseguidos 2668 8 Votos por significado 0.18 11461 Consultas 1032757 6 Consultas por significado 69 11461 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 5/4/2024 1:36:47 PM"




fagofobia
  20

Es el miedo a tragar, a comer algo que pueda atragantarse y provocar asfixia. Aunque por su etimología griega podría ser simplemente el "temor irracional a alimentarse", por φαγειν (fagein "comer") + φοβος (fovos "miedo").

"La fagofobia comienza mucho antes de sentarse a la mesa o tomarse una píldora. (Rubén Casado)"

  
automisofobia
  20

Es una variante más específica de la misofobia, ya que el miedo es a ensuciarse a sí mismo. La etimología es griega por αυτος (autós "mismo") + μυσος (mysos "contaminación, basura") + φοβος (fovos "miedo").

"...un anuncio de un desodorante, no sólo no 'suaviza' el miedo a ser rechazado por el mal olor -utodisomofobia-, y el temor a estar sucio -automisofobia-, sino además el miedo a estar solo -isolofobia-. (Enrique C. Rébsamen)"

  
tasofobia
  24

Es una fobia a "permanecer sentado", especialmente si es por ocio, lo que amplió el concepto a "temor al ocio". Proviene del griego θασσω (thassoo "estar sentado") + φοβος (fovos "miedo").
Sinónimos de tasofobia son  catisofobia

"No conozco a nadie con tasofobia."

  
chache
  12

Chache o también chaché es una voz usada en varias regiones de España para nombrar al hermano mayor, al tío y/o al adulto amigo de la familia. Posiblemente el origen esté en el árabe شقيق (shaquic "hermano") que se amplió en español a "hermano del padre" o cualquier persona familiar que sea una autoridad para los niños. Su femenino es 'chacha'. Ver chacho, cache, caché.
 Usado así en España

"-Chache, hay un asunto del que tenemos que tratar. -Tú dirás, sobrino. ¿No andarás metido en algún lío? -No, qué va. Es otra cosa que tiene que ver con don Germán. (Antonio Fernandes Ortis)"

  
paparajote
  12

Además del postre murciano, se dice 'paparajote' al desmayo, al soponcio o al patatús.

"Este uso de 'paparajote'es muy coloquial, y quizá muy antiguo."

  
chanquilón
  7

Es un americanismo para nombrar a alguien de pies grandes, o a su zapato, del que también puede ser un despectivo. La etimología puede ser la misma de chancla o chancleta (para el calzado). Ver sufijo -ón.

"Creo que Chanquilón también es un apodo común en México y Centroamérica."

  
pispear
  10

Es una variante de pispar, más usada en el Río de la Plata.

"Mientras el concursante recitaba, don Lorenzo aprovechaba para pispear los papeles donde tenía registradas a las parejas por nombre, procedencia y número de anotación. (Norah Llanes)"

  
bacalá
  8

Es una manera de llamar al pez bacaladilla (Micromesistius poutassou), especialmente el pescado ya cocido. Seguramente es un andalucismo por bacallar o bacalao (Gadus morhua L.). Por la definición del colega Anónimo ver «meter la bacalá».

"El bacalá fue injustamente poco apreciado como alimento."

  
rincle
  9

Es un localismo (o quizá un vulgarismo) en algunas regiones españolas para ringle o rengle ("hilera, fila").

"...e por medio de la liza estaba fecho un rincle de maderos fincados en tierra de un estado en alto, é por encima de ellos otro rincle de maderos á manera de verjas..."

  
estragao
  15

Es un vulgarismo por estragado ("arruinado moral y/o físicamente"), aunque se usa así para el mal del estómago, por hambre o por empacho.

"O el proyecto que prohíbe comel en la playa (¿a quién se le ocurre con lo 'estragao' que sale uno, después de un chapuzón?). (Olga Santana)"

  
pantierno
  15

Es un navarrismo que se usa como "bobalicón, ingenuo, infeliz", probablemente del apodó Pantierno con que nombraban a Luis Tierno Marqueta, un conocido vagabundo que paseaba por las calles de Pamplona (provincia de Navarra, España) hasta la segunda mitad del siglo XX.
 Usado así en España

"Hay varios personajes literarios llamados Pantierno."

  
farco
  20

Es un modo algo despectivo de nombrar a un militante o algo relativo a las FARC.

"Supongo que es tan válido para el grupo guerrillero como para el partido político."

  
bifobia
  16

Estos son los neologismos mal construidos que uno espera nunca se lleguen a popularizar, y ni hablar de incorporarlos al diccionario español; aunque si otros como homofobia ya aparecen, es probable que esto también. El mayor problema es que resulta común (supongo) usarlo dentro de un círculo donde ya se le asignó un sentido a la fuerza como "odio al bisexual" (¿y existirá algo tan específico?), pero fuera sigue siendo un "doble miedo, tener dos fobias combinadas". Porque el prefijo bi- ya está muy asociado al "doble" para que se entienda a la primera que acá es una reducción de "bisexual", y lo de -fobia... supongo que hacerles comprender a estos neologistas que es un "rechazo por temor" y no un "rechazo por odio" ya es una causa perdida.

"¿O la bifobia será por el rechazo al binario?"

  
milipili
  17

Es una manera de llamar a un tipo de adolescentes y mujeres jóvenes (generación Z) de clase alta y una estética particular con cabello largo y lacio, ropa oscura y de escasa tela. El nombre es la unión de de los hipocorísticos Mili (de Milagros) y Pili (de Pilar) dos nombres muy populares entre chicas de clase pudiente, que en principio fue despectivo pero hoy ya es distintivo.

"Hoy 'milipili' ya es una tribu urbana, aunque a medida que maduran, sus integrantes van desertando."

  
ambivertido
  15

Neologismo a partir de los conceptos de introvertido y extravertido, cuando alguien puede tener ambas personalidades y mostrar cada una según la circunstancia. Etimológicamente significa "vertido hacia ambos" aunque el concepto no aclara a qué dos.

"Sí, es otro invento de dudosa construcción; seguro se podría crear otro nombre mejor."

  
femichismo
  16

Es un neologismo para nombrar a una expresa postura feminista con peros machistas. Ver femichista.

"(Ya estoy empezando a hartarme de ver estas etiquetas inventadas para cualquier variante de cualquier cosa.)"

  
dipear
  16

Es un espanglish con el mismo significado del inglés dip ("mojar un alimento en salsa antes de llevarlo a la boca"), como una forma reducida de la expresión dipping sauce ("aderezo o salsa para introducir y bañar un bocado"), que está relacionada con deep ("profundo"). Ver sufijo -ear.

"Es cierto que el español ofrece muchas opciones para 'dipear' como 'mojar, aderezar, bañar', pero ninguna es tan específica."

  
femirula
  21

Otro ¿neologismo? lamentable. Seguramente está inspirado en la voz machirulo ("despectivo de macho"), pero con menos vuelo y algunos errores de concepto porque debería ser "hembrula", o en el peor de los casos "feminirula". Y publicarse en género masculino.

"Ah. El colega Marce expone un origen de esta palabra. Y, bueno, eso la explica."

  
sisifemia
  19

Es un trastorno propio de un trabajólico ("obsesivo de su trabajo") pero con un componente de angustia por sentirse ineficiente, que su tarea no rinde lo suficiente. El nombre proviene del mito griego de Sísifo, condenado a rodar una gran roca cuesta arriba que cae al llegar a la cima, por lo que debe subirla de nuevo, eterna e inútilmente. El sufijo evoca (en la fantasía de quien inventó el neologismo) a una enfermedad, que en este caso no tiene nada que ver con la sangre. Ver laboradicto.

"No sé si no hubiese quedado mejor 'sisifismo'."

  
cancos
  19

Caderas. Proviene del quechua kankiq ("cadera"). Ver quechua/kankiq.

"En el diccionario de la RAE no aparece con un singular por lo que supongo que no se usa, aunque debe existir."

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies