Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  15011

  Valor Posición Posición 3 3 Significados Aceptados 15011 3 Votos conseguidos 2668 8 Votos por significado 0.18 11461 Consultas 1034587 6 Consultas por significado 69 11461 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 5/6/2024 6:45:22 PM"




tirantes
  10

Plural de tirante (varias acepciones).

"Hoy el viento se queja en el diapasón y en las cuerdas tirantes del alambrao, y ya el ánima en pena de algún finao no se muestra en la luz mala, ni se escucha una vidala al compás del encordao. (Alberto P. Rueda)"

  
petrificados
  18

Plural de petrificado ("convertido en piedra").

"...tuvo esperanzas mi ciudad y no fueron delirios petrificados ni profecías en alta voz, eran tan sólo sueños razonables, robustos como axiomas o albañiles... (Mario Benedetti)"

  
alturaismo
  16

No me importan todas las publicaciones que lo escriben así: a leguas se ve que le falta una tilde sobre la vocal /i/. Pero salteando ese detalle y usando la misma etimología de altura ("estatura") + -ismo se vería mejor "alturismo" (aunque se pueda confundir con algo relacionado 'al turismo') o también 'altorismo' (aunque se pueda confundir con algo relacionado a la tauromaquia 😮).

"Bah, así hasta parece un error por altruismo."

  
gamez
  13

Esta versión no es del español sino la que se usa en idiomas que no tienen tildes gráficas como para escribir Gámez, que probablemente sea una adaptación del más común en portugués da Gama. También se lo encuentro escrito así en la web, donde se suelen omitir los acentos escritos.

"Esta versión no es del español sino la que se usa en idiomas que no tienen tildes gráficas como para escribir Gámez, que probablemente sea una adaptación del más común en portugués da Gama. También se lo encuentro escrito así en la w"

  
enmallaico
  13

Parece un diminutivo de enmallado ("enredado, atrapado en una red") usando el sufijo -ico, y mal escrito porque al menos falta la tilde sobre la /i/. Aunque puede ser peor y provenir de desmayado.

"Parece que el colega Cayetano Peláez del Rosal le dio esta última interpretación."

  
picailla
  16

Parece un error por el vulgarismo picaílla, por "picadilla" en sentido de "pequeña puntada", "pulla".

"Estoy casi seguro de que ahí falta una tilde"

  
fortin
  17

Debe ser un error por fortín ("fuerte pequeño, de avanzada").

"Es una palabra aguda, le falta una tilde."

  
succivoro
  17

Es un error por succívoro ("que se alimenta de jugos").

"Alguien se alimentó de una tilde."

  
hipantropos
  15

Error por el plural de hipántropo ("centauro", "quien cree convertirse en caballo").

"Ahí falta un acento, y para el diccionario sobra una /s/."

  
felatomano
  15

Parece ser un error por el neologismo felatómano (exageración como "adicto a la felación"), que no tiene nada que ver con el artista de circo, aunque como ironía a quien practica una felatio ("sexo oral a un varón") se lo llame "tragasable".

"Estaba pensando si no podrá ser el bebé que se aferra a la teta para mamar ... pero me parece medio retorcido."

  
chorva
  20

Femenino de chorvo ("un tío, fulano", "novio"). Ver chorbo.

"Creo que 'chorva', así, tal cual, tiene algunos significados locales no recogidos por el DRAE."

  
cancona
  14

Femenino de cancón ("de caderas anchas"), aunque este chilenismo siempre se aplica a una mujer. Ver cancos.
 Usado así en Chile

"Y yo te diré, hijita, que estas más fruncías son las que más carrera dan. A la Rosa Ismaela, esa gorda cancona, dicen que la vieron haciendo la cuestión con el teniente Souper, una noche, entre las matas del puente. (Luis Durand)"

  
chochifalta
  15

Es el femenino de chochifalto ("tonto, falto de inteligencia").

"No sé si se puede considerar un sustantivo de condición; por las dudas no lo pongo en la definición."

  
sicoafectiva
  16

Femenino de sicoafectivo ("variante gráfica de psicoafectivo").

"Peor aún, creo que yo era una mujer de baja calidad sicoafectiva y moral, incapaz de percibir los signos de un amor auténtico, gratuito, profundo. (José Luis Elorza Ugarte)"

  
disléxica
  23

Femenino de disléxico ("que sufre dislexia").

"Y no soy bruta, soy disléxica. Confundo letras y palabras. Izquierda y derecha, y nunca supe bien dónde está el norte. La verdad es que nunca me preocuparon los puntos cardinales. (Susana Pérez-Alonso)"

  
advenediza
  25

Femenino de advenedizo ("que llega o está en un lugar que no le es propio").

"Mono del cementerio, la Quema gesticula advenediza muerte a tus pies. Gastamos y enfermamos la realidad: 210 carros infaman las mañanas, llevando a esa necrópolis de humo las cotidianas cosas que hemos contagiado de muerte. (Borges)"

  
subhúmeda
  17

Femenino de subhúmedo.

"El país puede quedar dividido grosso modo en cinco grandes zonas ecológicas, a saber: la zona cálido-húmeda, la cálido-subhúmeda, la templado-húmeda, la templado-subhúmeda, y la vasta zona árida y semiárida. (Víctor Manuel Toledo)"

  
anfractuosa
  18

Femenino de anfractuoso.

"Si la herida es profunda o anfractuosa y hay riesgo de que los exudados se acumulen en los espacios muertos y se infecten, se debe asociar un drenaje de dichas zonas. (Jaime Arias)"

  
alubia
  23

Es un nombre común para la planta Phaseolus vulgaris y su semilla comestible. El español la tomó del árabe اللوبيا (al lubya) pero en realidad tiene un origen griego como λοβιον (lobion "lobulito [de la oreja]"), que era una manera de llamar a las semillas fabáceas.
Sinónimos de alubia son  frijol poroto caraota haba

"Justamente de una deformación de 'alubia' parece haber salido otro de sus sinónimos: judía."

  
banana
  28

1º_ Es la fruta (o vaina) de varias plantas Musa paradisiaca L., que entre otros nombres también se conoce como plátano aunque donde se usan ambos nombres es porque se hace una diferencia entre la que es dulce y se consume cruda y la que se cocina antes de comerla. La planta ha sido modificada para que su fruto no tenga semillas, por lo que ya es imposible que se reproduzca por sí misma. El nombre parece ser de origen árabe, aunque es más seguro que haya llegado al español a través del portugués; y sería una simplificación de بنانة الموز (banaanat al mawz "dedo del plátano"), ya que a la piña o racimo de bananas se la suele llamar "mano", y las vainas alargadas serían los "dedos". 2º_ Esta palabra ha tomado significados varios según el contexto, en lunfardo era un adjetivo para alguien ganador, mundano, siempre a la moda, pero teniendo en cuenta a las mayorías que trataban de de ser banana y solo conseguían ser ridículos el término prácticamente quedó para ellos, y hoy es más un insulto. El origen podría estar como una versión más suave de poronga ("el más respetado"), ya que también se compara a la banana con el pene. 3º_ BANANA es el acrónimo del inglés Build Absolutely Nothing Anywhere Near Anything ("no construir absolutamente ninguna cosa en ninguna parte cerca de nada"), que se usa para individualizar a los grupos que se oponen a cualquier tipo de cambio o desarrollo que modifique el entorno ya existente, y al que están acostumbrados.

"¡Pobre mina que nació en un conventillo con los pisos de ladrillos, el aljibe y el parral! Alguien tiró la banana, que ella pisó sin querer, y justito, cuando vi que se venía ya decúbito dorsal, ¡me la agarré!... (Enrique S. Discépolo"

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies