Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  14949

  Valor Posición Posición 3 3 Significados Aceptados 14949 3 Votos conseguidos 2668 8 Votos por significado 0.18 11461 Consultas 1024649 6 Consultas por significado 69 11461 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 4/28/2024 3:45:46 AM"




estevan
  25

Es una variante gráfica del nombre Esteban.

"Tampoco tuve un amigo de nombre Estevan."

  
hércules
  20

Es otro nombre para el héroe mitológico griego Heracles, que se usa más para su versión romana.

"Y un grito, un solo grito de libertad, de reconocimiento, de orgullo, llenó la tarde: -¡Hércules, es Hércules que llega! (Leopoldo Lugones)"

Este fragmento contiene algún extracto de hércules en es.wikisource.org 

  
pescetariano
  24

Es una forma alternativa a pescatariano ("reducción de pescovegetariano").

"A mí no me convence ninguna de estas variantes, pero algún nombre hay que darle."

  
piscitariano
  25

Es una forma alternativa a pescatariano ("reducción de pescovegetariano").

"A mí no me convence ninguna de estas variantes, pero algún nombre hay que darle."

  
keloke
  24

Es otra variante de "q lo q" también usada como saludo, tal como se menciona en "klk manin", donde parecen faltar una coma y un acento.

"Creo que Keloke también es el nombre de una canción."

  
arnafe
  19

Variante de anafe ("hornillo, calentador para alimentos"), que en verdad sería una disimilación de alnafe.

"Es que 'arnafe' se usa tan poco hoy, que casi creo que es un error por Arnage."

  
seudociencia
  20

Versión más fácil de pronunciar que pseudociencia ("doctrina que simula ser científica"). Ver seudo-, pseudo, ciencia.

"(Creo que inventaron 'seudociencia' para evitar el salivazo. 😁)"

  
tilar
  35

Es otro de los nombres comunes de la planta Tilia platyphyllos.
Sinónimos de tilar son  teja tey tilero tilo tillera

"¿Tilar no debería ser una plantación de tilos?"

  
zaragocí
  18

Es una variante de zaragozano ("gentilicio de Zaragoza, España").
 Usado así en España

"Creo que solamente se usa para la 'ciruela zaragocí'."

  
fútbol
  15

Es otra grafía para futbol, más usada en sudamérica transcribiendo su pronunciación inglesa.

"La lluvia de un domingo sin fútbol ni caricias; la radio, las noticias, ¡Si es cosa de terror! (Alejandro Szwarcman)"

  
dióxido de carbono
  30

Es un gas residual en la combustión y la respiración de seres vivos, cuya fórmula es CO₂ (carbono oxígeno sub dos) ya que está formado por un átomo de carbono y dos de oxígeno. Ver CO%E2%82%82 (CO₂), dióxido.

"Antiguamente se lo llamaba anhídrido carbónico."

  
oxálico
  24

Es un ácido que se encuentra naturalmente en la planta acedera. De ahí toma su nombre, que en latín es oxalis, del griego οξαλις (oxalís "acedera") + ικος (-ikos "relativo a").

"El ácido oxálico tiene uso en apicultura como acaricida."

  
hormona
  22

Sustancia química orgánica que produce un cuerpo para regular o modificar la actividad de sus tejidos. Existen hormonas específicas para cada caso. La palabra está inspirada en el griego ορμων (ormoon "exitado") por la función que cumplen.

"De pronto tengo sed no basta el agua dentro.Tanta resequedad al paso entre azúcar y hormona. En cualquier río claudico del grano saco lodo. Es una sed sobrante la que me retrocede hasta el mar de mi madre. (Angeles Mastretta)"

Este fragmento contiene algún extracto de hormona en blogpoemas.com 

  
proteína
  25

Molécula presente en las células, a base de aminoácidos, y con funciones elementales para la vida. El nombre tiene origen griego, donde πρωτειος (prooteios) significa "fundamental, principal".

"Indudablemente, este tipo de proteína se ha desarrollado a lo largo de un millón de años de evolución, en un mundo que tiene un pequeño tanto por ciento de cianuro, con hidrógeno naturalmente, en la atmósfera. (Isaac Asimov)"

  
acuaporina
  35

Proteína que transporta agua a través de las membranas celulares. Es una palabra compuesta por el latín aqua,ae ("agua") + porus,i ("poro, pasaje").

"El término acuaporina se usa en citología."

  
amilasa
  32

Enzima que degrada el almidón[/e en sus componentes básicos. Del latín amylum,i ("almidón[") + el sufijo -asa.

"La saliva, principalmente aquella producida por la parótida, contiene una enzima, la amilasa salival, llamada también ptialina. (Antonio Peña Díaz)"

Este fragmento contiene algún extracto de amilasa en educalingo.com 

  
alpiste
  17

Además de las definiciones dadas, en lunfardo es whisky, pero como una referencia a bebidas alcohólicas caseras que se preparan fermentando semillas. También tiene un uso más divertido como "despedida por rechazo o descarte", por una rima con la palabra "fuiste". La voz original es el mozárabe البيست (al pist "forraje"), aunque se discute si hay un aporte del latín pistus,a,um ("machacado, aplastado"). Ver grapa, tuba, pitorro, chinchibirra.

"Dónde están las memorias que recuerdan la historia, dónde están... Alguien dijo 'no existen', punto aparte y alpiste, se perdió... (Lilí Gardés)"

Este fragmento contiene algún extracto de alpiste en www.letrasmania.com 

  
cazzo
  29

No es español sino italiano, pero gracias a la inmigración tiene un lugar en el lunfardo, donde cazzo (catzo) trajo el mismo significado de "carajo, pene", especialmente en una exclamación. No hay una etimología acordada, aunque posiblemente sea una variación del lombardo cazz ("cucharón") que ya tenía un significado procaz en algunos versos y expresiones.

"-Vada a bordo, cazzo! ['-¡Suba a bordo, carajo!'] (Cap. Gregorio De Falco)"

  
rateada
  22

En lunfardo es "hacer rabona, ausentarse de un lugar donde es obligatorio asistir (especialmente los alumnos a la escuela)".

"Una había sido por allí mismo -en un lupanar de cuarta, detrás de alguna de todas esas misteriosas puertas-, a la edad de catorce años, con sus dos amigos compinches del secundario, en plena rateada, para su debut. (J. M. Pietraccone)"

  
burrero
  36

1º_ Quien cría o guía a los burros, que de alguna forma está relacionado a ellos. 2º_ Algo bruto, tosco, de ignorantes; con las cualidades que se atribuyen a un burro. 3º_ En lunfardo es el apostador y aficionado al turf, y todo lo relacionado a las carreras de caballos. Es un despectivo llamando "burros" a los pura sangre.

"Yo sé bien que me critican, tengo fama de burrero, son verdades no lo niego, pa'que voy a discutir, pero si toda la guita que en los burros voy dejando, me la gano laburando, ¡porque Dios lo manda así! (H. Varela, E. Rossi, H. Cives)"

Este fragmento contiene algún extracto de burrero en www.todotango.com 

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies