Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  14949

  Valor Posición Posición 3 3 Significados Aceptados 14949 3 Votos conseguidos 2668 8 Votos por significado 0.18 11461 Consultas 1024257 6 Consultas por significado 69 11461 Feed + Pdf

"Estadísticas actualizadas el 4/27/2024 7:39:02 PM"




majar
  21

1º_ Machacar o golpear, especialmente el grano para separarlo de la paja. Tiene un origen latino por malleus,i ("martillo"). 2º_ Exprimir fruta en molienda, como la manzana. 2º_ En sentido figurado, "molestar, fastidiar".

"... el mayordomo arrienda 'la casa de mazo de Vidaurreta Nagusia, junto a la rueda de su molino, donde hasta ahora ha sido mazo de majar corteza para curtir cueros y lino e su rueda'. (Jose Antonio Azpiazu Elorza)"

  
trincar
  13

1º_ Desmenuzar, partir en porciones menudas, especialmente con los dientes. Del occitano trencar. 2º_ Quizá por el anterior, "robar algo con esfuerzo o dificultad". 3º_ Atar firmemente, sujetar, apretar, asegurar con cuerdas para evitar el movimiento. 4º_ En Francia y España se usa como "beber", especialmente bebidas alcohólicas.
 Usado así en España

"En otras cubiertas ó puentes de los buques parte de la caña del cañon queda fuera de la porta y se denomina trincar en batería. (Francisco Ciscar)"

  
pispar
  17

1º_ Es un verbo creado desde la onomatopeya "psp", que se usa para algo que llama la atención, que asombra, que es rápido y sorpresivo. De allí tomó significados tan dispares como "avivar, avispar" o "arrebatar, robar en un descuido". Ver pizpireto. 2º_ Aunque puede ser otra interpretación del anterior, también se usa como "vigilar discretamente, intuir", y hay propuesta una etimología del portugués bispar ("observar de lejos").
Sinónimos de pispar son  pispear pispiar

"El mariscal, que no podía lucir más ridículo, se paró en puntas de pies para pispar a través del vidrio la «Bahía de Nápoles a la Luz de la Luna» y un «Chasseur d'Afrique combatiendo a diez árabes a la vez». (Thomas Whigham)"

  
rayar
  15

1º_ Hacer una raya, una marca en forma de línea, tachar. 2º_ Por el anterior, arruinar una superficie pulida con una marca por rozamiento o incisión. 3º_ Por el anterior, "estar o pasar tan cerca de algo como para rayarlo", se usa en sentido figurado, como en 'rayar el alba' (cuando el sol está cerca del horizonte y se comienza a ver). 4º_ Enloquecer o alterar a alguien. Se dice que proviene de los discos fonográficos, que cuando tenían un rayón en los surcos la púa del reproductor saltaba hacia atrás y repetía varias veces la misma parte de la canción; como los locos que repiten siempre lo mismo. 5º_ Por el anterior, 'rayarse' es "obsesionarse".

"Llaman al rayar la madrugada, otra vez, el son de las campanas; tañen esta vez en son de gracias porque vuelven a sus casas los que fueron a luchar. (José Rótulo)"

  
paratogenesis
  15

Que nace derechito. Del griego παραταττω (paratattoo "alineado") + γενεσις (guénesis "generación, origen"). Naaa... debe ser un error por palatogénesis ("proceso de formación del paladar"), partenogénesis ("reproducción a partir de óvulos, sin fecundación en la hembra"), teratogénesis ("malformación fetal a causa de un agente"), ...

"Capaz que paratogénesis sí existe en algún caso y yo me lo estoy tomando en broma, pero la verdad es que nunca lo vi."

  
transgiversar
  17

Cruzar por el medio de las cúpulas o techos abovedados. Del latín 'trans-' ("a través") + 'gibber,eris' ("encorvado, abovedado") + la terminación verbal -ar 😏. (Como ya aclararon varios colegas, es un error por "tergiversar", y aprovecho a dejar el enlace que falta hacia el lema correcto, donde está la definición.)

"Lo peor es que parece que ❌transgiversar sí apareció escrito en algunos medios gráficos. 😱"

  
expulgar
  18

Parece una mezcla entre expurgar y espulgar, ¿no? Lástima que aunque se use como localismo, en español no existe.

"Iba a escribir algo sobre 'sacar las yemas de las vides', pero era darle mucha vuelta a un error."

  
dromidrosifobia
  20

Es el temor a correr en una pista mojada. Del griego δρομας (dromás "que corre") + δροσος (drosos "rocío, humedad") + φοβος (fovos "miedo")😒. Bueno, sí, es un error por bromidrosifobia ("miedo a tener o sentir olor a transpiración").

"Pero habiendo tantas fobias raras ... podía haber sido, ¿no?"

  
xebofóbico
  15

¿Temor a los cebollines, a los viudos? La palabra χηβος (xebos) no es muy común, así que debe ser un error por xenofóbico como dice JOHN; quizá por un mal tipeo (la tecla 🅱 está justo al lado de la 🅽) o tal vez por una confusión porque en χενος (xenos, "extraño, extranjero") la letra griega /ν/ (ni) se parece mucho a la letra latina /v/ (uve), que en griego se translitera como /β/ (beta), que de última se parece más a la /B/ (be) latina. Ver sufijo -fobia.

"(Al final quedó un buen ejemplo de cómo justificar una colaboración de la manera más absurda.)"

  
mengitorio
  14

Clínica médica en Cataluña. Del catalán 'menge', que es una evolución del latín 'medicus' ("médico") + el sufijo -torio 😁. En realidad es la palabra mingitorio mal escrita, pero que es muy común porque suena mejor.

"Yo mismo digo y escribo ❌'mengitorio' muchas veces. Algún día la RAE la va a incorporar al idioma."

  
soque
  15

Es el vesre para queso en lunfardo, en sus varias definiciones. 😮 Bueno, en realidad sí es, pero creo esto viene de un error por zoque (que, como menciona el colega Cayetano Peláez del Rosal, en alguna de sus acepciones es una "variedad de gazpacho").

"Aunque para este último quizá no es un error porque en algunos sitios la escriben con /s/."

  
causual
  18

Motivo de un hecho fortuito 😏. Debe ser una mezcla entre causal ("origen de un efecto o un acontecimiento") y casual ("eventual, aleatorio"), que si no es en broma, es un error (quizá por caudal o raudal o...), porque como neologismo no tiene sentido.

"A algunas consultas no se las puede tomar en serio."

  
cultoleido
  12

No sé si será una variante del neologismo "cultileído", o un invento para un caso específico, o un error al no tipear el espacio, la coma y/o la conjunción entre los adjetivos "culto" y "leído", o le pifiaron a la tecla 🅸 y metieron la 🅾 que está al lado; en cualquier caso seguro le falta un acento.

"Quizá tampoco sea 'culto', y se refiera a algo mal leído."

  
naguillas
  15

Parece un error por el plural de nagüilla, o por el mismo nagüillas.

"Le estaría faltando una diéresis a la /u/."

  
colerico
  19

No creo que llegue a ser un localismo, para mí es un error por colérico.

"Me pone colérico ver las palabras esdrújulas sin tilde."

  
parleria
  13

Seguramente un error por parlería ("chisme, habladuría").

"Por allí falta una tilde."

  
chanquilon
  14

Error por chanquilón (significados varios relacionados con el pie o el calzado).

"Ahí está faltando una tilde."

  
bellisima
  14

Seguramente es un error por el femenino de bellísimo ("superlativo de bello").

"A esa palabra le falta un acento."

  
bada
  12

1º_ Es una forma antigua de nombrar al animal rinoceronte. El español lo tomó del portugués, pero el origen es malayo por badak que es el rinoceronte asiático, aunque también nombra a algo grueso y pesado. 2º_ Existen ciudades llamadas Bada en casi todo el mundo, pero ninguna en América.

"También es un postre tradicional de Malasia, pero por su etimología no sé si me animaría a comerlo."

  
abada
  20

1º_ Es una variante del arcaísmo bada ("rinoceronte, originalmente la hembra") que es un lusismo aunque tiene su origen en las colonias portuguesas en Malasia. 2º_ Abada es una ciudad en el estado de Oyo (Nigeria). 3º_ También llamado Abade, es un pueblo en la provincia de Fars (Irán). 4º_ En Marruecos, en la Región Oriental, hay un lugar llamado Abada.

"Por las dudas, aclaremos que el femenino de abad no es abada sino abadesa.,"

  




       


Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para optimizar tu navegación, adaptarse a tus preferencias y realizar labores analíticas. Al continuar navegando entendemos que aceptas nuestras Políticas de cookies