Valor Posición Posición 3 3 Significados Aceptados 15011 3 Votos conseguidos 2668 8 Votos por significado 0.18 11461 Consultas 1034533 6 Consultas por significado 69 11461 Feed + Pdf
"Estadísticas actualizadas el 5/6/2024 4:05:33 PM"
Las células de Sertoli se encuentran en los conductos seminales de los testículos. Descritas por primera vez por Enrico Sertoli en la segunda mitad del siglo XIX, ya supuso que tenían una función de sostén, e intuyó otras bioquímicas que fueron confirmadas luego.
"Las células de Sertoli de el tipo células predominante en el epitelio de los túbulos seminíferos hasta la pubertad. (J. A. García Velasco)"
Relativo a la sangre, se usa especialmente en anatomía, fisiología, bioquímica. En el caso de un temperamento, es el más impulsivo y violento.
"... el sacerdote, buido, con un rostro astuto, italiano, curiosamente anacrónico, de Papa del Renacimiento [...]; y el hijo tosco, sanguíneo, deformado el hombro izquierdo por una giba. (Manuel Mujica Lainez)"
En los mamíferos macho es la bolsa que contiene los testículos.
"Aplicarte un ancla en el escroto no suena nada mal, habida cuenta que parece otro gesto sobre el aquí y ahora, esta turra injusticia que nos ahoga a todos, eso tanto más viejo que nosotros, que vos y yo. (Javier Adúriz)"
Es un lunfardismo que se usa para calificar a alguien de "tonto, ingenuo", que también se dice que es "un pescado", por lo que 'piscuí' (con su semejanza fonética) también es una manera familiar de llamar al pez. Se supone que su etimología es justamente la inversa, que de 'piscuito' (una voz infantil para pescadito) aparece 'puscuí' como un apócope y como adjetivo eufemístico para quien es o se porta como un pescado ("incauto"); pero existe la palabra en inglés pipsqueak que se asemeja mucho en la pronunciación y califica a la "persona insignificante", por lo que se puede suponer como un origen aunque no sé que alguna vez haya sido popular en el Río de la Plata como para terminar disimilada en el lunfardo. Por algún error ver piscuís (ave).
"-Escuchame, muñeca. Si el piscuí este te jode, vos no hagás ninguna denuncia. Me avisás y yo le rompo todos los huesos. (Felipe Viñals)"
Este verbo no debe confundirse con "coger" (que significa "asir o tomar") aunque para la RAE ambas se escriban con /g/. 'Cojer' es una "forma malsonante y vulgar (muy común en lunfardo) para nombrar a un acto sexual". Tiene su origen en España (aunque allí se usa comúnmente "follar" con el mismo sentido) y su etimología se supone del verbo "cojear" ("renguear"), como una exageración donde por una relación sexual pasiva reiterada se produciría una cojera. Además se asocia a otros eufemismos relativos a la dificultad para andar, como por ejemplo «dar el mal paso» ("salirse del buen camino, en el sentido moral"). Ver «ligera de cascos». Usado así en España "Pedí otra empanada y otro vaso de vino. Las ganas de cojer aumentaban. Buscar un yiro en Constitución los días de lluvia no es complicado. Hay que saber observar en los bares y pizzerías. (Enrique Medina)"
"Pedí otra empanada y otro vaso de vino. Las ganas de cojer aumentaban. Buscar un yiro en Constitución los días de lluvia no es complicado. Hay que saber observar en los bares y pizzerías. (Enrique Medina)"
En lunfardo es alguien "astuto, avispado, ventajero", que puede ser un delincuente, pero no necesariamente ya que se asocia más a alguien pícaro y simpático que encuentra siempre la manera de obtener lo que quiere con poco esfuerzo. El origen no está claro, puede ser el apócope de "ranero", un habitante del ya desaparecido y marginal barrio Las Ranas, de Buenos Aires, donde había un lago con muchas ranas (batracios) fáciles de cazar; eran gente muy humilde, algunos malvivientes pero en general muchos buscavidas, que siempre encontraban alguna changa para comer algo más que sopa de rana. Otro posible origen es una variación de la palabra rante ("aféresis de atorrante").
"¡Mocito rana! Y mimado por la barra, para vos la vida es farra donde hacés correr champán. ¡Mocito rana! que por consejo de giles, enredaste tus abriles en un beso y un gotán. (Enrique Cadícamo)"
Además de todas las acepciones relacionadas con "dar golpes" en sentido literal y figurado, en lunfardo es "delatar, revelar, decir para exponer o demostrar algo". Si bien puede provenir del italiano vulgar batere ("pegar, golpear"), que en español se usó (hoy es un arcaísmo) como "arrojar", y que se asocia al hecho de arrojar las palabras, diciendo una verdad incómoda o develando un secreto, también puede haber llegado al lunfardo de otra versión jergal como báttere ("proclamar"). Ver ortiba.
"Abran cancha... Y no se atoren que hay pa'todos y tupido, tome nota la gilada que hoy da cátedra un varón, y aunque nunca doy consejos, porque no soy engrupido, quiero batir mi prontuario... Pa'que sepan cómo soy. (Norberto Aroldi)"
En lunfardo es "hacer una mineta, un cunilingus". Proviene del francés minette, que además de "gatita" es una forma coloquial de llamar a la "vulva".
"... la morocha, que se sabía todas las mañas, se dio cuenta de que con la fuerza no ganaría nada así que decidió cambiar de estrategia, pero si la iba a minetear lo haría bien, como ella sabía y le gustaba hacerlo."
En lunfardo rioplatense es el "ardid, picardía" -no necesariamente perjudicando a otra persona- que hace alguien rana ("astuto, hábil, ventajero, pero extravertido y simpático").
"Cuidado muchachos con tanta ranada, porque no nos hace ninguna gauchada y eso que parece risueño y pueril, puede ser a veces patente de gil. (Eladia Blázquez)"
Es un nombre comercial o promocional para una empresa o producto, que no tiene necesariamente que coincidir o parecerse a la razón social o nombre legal.
"De nombre diverso del propio, de nombre falso, [...] de nombre de arte, de nombre artístico, de nom réclame, de nom de plume, de pen name, de nombre de fantasía, de nombre que se toma prestado, en fin. (Jesús Ignacio Fernández Domingo)"
Uno piensa primero que es la Trichinella spiralis (de la triquinosis), pero en realidad es una forma de llamar a varios parásitos, como Ascaris suum o Taenia solium, que invaden a humanos que se alimentan de carne porcina infectada.
"El gusano del cerdo (Ascaris lumbricoides) es alargado y redondeado, de color amarillo rojizo y sus extremos terminales son adelgazados como punta de lápiz."
Se llama 'olla popular' a la preparación de un guiso o puchero en un lugar público y en gran cantidad, para servir a personas que no pueden costearse su alimento, y además para hacer visible su situación.
"Allí organizó una olla popular, donde podían venir a comer diariamente las personas más afectadas por la crisis. (Saskia van Drunen)"
Es un nombre popular y autodescriptivo para varios insectos bioluminiscentes como el coyuyo o la luciérnaga. Sinónimos de bicho de luz son marticuil isondú carbunco candelilla
"... basta suponerle una conciencia para comprender que cada vez que se le encandila la barriguita el bicho de luz debe sentir como una cosquilla de privilegio. (Julio Cortázar)"
En geografía es un delta o abanico aluvial, formado por sedimentos arrastrados por una corriente de agua que pierde su fuerza en un terreno llano, sin desembocar en el mar. Ver seco.
"Por aquí no se desaprovecha nunca la oportunidad de hacer algún espam. 😒"
En México es una forma reducida para llamar a la "media cartilla militar", un documento relacionado con el Servicio Militar Nacional. Usado así en México "Seguramente un colaborador mexicano va a explicar en qué consiste el documento."
"Seguramente un colaborador mexicano va a explicar en qué consiste el documento."
Teniendo en cuenta que poco tiempo antes de esta consulta apareció otra para "matrona", es posible que sea una trolleada imitando algún diminutivo también a partir de madre (por el latín mater), lo que también sugiere que pueda ser una variante vulgar de matrícula que se use en ... algún sitio. Al margen del divague, puede ser un error por métrica, marica, matraca ...
"Lo que no tiene que ser es espam de empresas comerciales."
Es en error, quizá un vulgarismo, por meona (planta), o también por el femenino de meón ("que orina mucho o muy seguido").
"En las definiciones hay mayoría de confusiones con esta última."
No es español, quizá un error por negror ("negrura"), o Nedrou (Región de Moyen-Cavally, Costa de Marfil), o Nedrow (estado de Nueva York, EUA), aunque lo más probable es que sea un error de tipeo por Néstor.
"No sé realmente qué quisieron poner con eso."
Puede ser un error por cangalla, o quizá por una inflexión pronominal de cargar, tal vez un yerro por un femenino de algo relativo a Gargallo (Teruel, España), aunque para eso ya existe gargallino. Usado así en España "¿No es ilegal colar hasta la dirección física en un espam promocional? 😏"
"¿No es ilegal colar hasta la dirección física en un espam promocional? 😏"
Con suerte es un error por el vulgarismo hipío ("hipido") o por el mismo hipo. Aunque también podría ser por ripio, hípico, hippie o jipi, y hasta por inflexiones de hipar, herir, ...
"No sé si la definición de Anónimo estará en español, pero la palabra 'hipio' sí está relacionada a Neptuno por sus caballos."